古诗词文学网_经典诗词名句鉴赏_中国诗词大全
菜单导航

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

作者: 阿信 发布时间: 2020年02月14日 20:10:28

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

 

  在抗击新冠肺炎的日子里,来自世界各国的援助与慰问让中国人民倍感温暖。其中特别是来自日本的捐助,不仅有政府与民间的金钱与物资,更有来自民间的货物箱上粘贴的、源于中国古代诗句的寄语。先有长屋王邀请鉴真东渡的《绣袈裟衣缘》 中句“山川异域,风月同天”,接下来又有来自中国《诗经》中的名句“岂曰无衣,与子同裳”,再往后,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”又在微信圈中刷屏……接二连三一波波的古诗词佳句寄语,让抗击疫情的国人不仅感受到格外温馨,更感受到汉字圈文化下邻邦之间的共情基础。与此同时,也有人在讨论日本人用古诗句作寄语给我们带来的文化冲击,以及“武汉加油”“武汉挺住”等口语化口号是否相比之下显得苍白的话题。

  中日交融打造诗句寄语美谈

  笔者欣赏这些运用得适时得体的、来自日本的中华诗句,也好奇这样的创意文案是否纯粹来自日本人之手。通过各方媒体深度报道,笔者了解到这些诗词文案大都有旅日华人的参与。

  比如,“岂曰无衣,与子同裳”,出现在NPO法人仁心会联合日本湖北总商会等四家机构的捐赠箱上。NPO法人仁心会是一家在日华人公益组织,“岂曰无衣,与子同裳”是由一位在日本读博的留学生提议使用的。

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

  舞鹤市驰援大连的货箱外面都贴的诗句寄语是:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。此诗出自王昌龄的《送柴侍御》,据《京都新闻》报道,建议挑选这两句诗的是在舞鹤市政府工作、来自大连的国际交流员曲振波。

  “辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”在日本富山县给辽宁省的驰援物资上,贴有这首中文小诗。它是由富山县经贸联络官孙肖原创的。孙肖在接受环球网采访时透露,为了创作这首小诗,她还在微信上请教了两位高中时期同样爱好文学的闺蜜,尽管现在三人分散在日本、新西兰和英国三地,但大家一起想了很多方案,最终敲定了现在的版本。“我们都在中国出生长大,接受教育,后来学习不同的语种,定居海外。没想到,代表中国文化的诗句今日以这种方式回到祖国,文化的传播轨迹非常神奇”。

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

  至于“山川异域,风月同天”,当然出自日本皇族长屋王之手,但如果去过扬州大明寺鉴真纪念堂,对历史文化有兴趣的人一定记得纪念堂前的石碑上就刻着韩国钧题写的与之大同小异的诗句“山川异域,风月一天”。

  了解到这一事实,对这一现象有了更加深刻的认识:这些承载着友谊和祝福的诗句,不仅体现了日本朋友贴心的问候之意和他们对中国传统优秀文化的认同与修养,更体现了海外赤子对祖国对家乡出于文化本能的牵挂与鼓劲。这些文案现象绝大部分是中日合作、中日融合的结晶。这表明,改革开放四十年来中日人文交流的规模和深度已经达到如此程度,中日之间“你中有我,我中有你”为两国奠定了深厚的民众基础。而维系这一基础的重要纽带便是文化要素。所以说此次诗句寄语现象是中日互动合作的结果,我们应该感到弥足珍贵,引以为豪。

  诗俳漫画往来拨动彼此心弦

文化要素重在分享互赏 诗俳漫画传递人间真情

  人民中国微信公号登载的抗击新冠肺炎俳句截图

  费孝通先生对人类大同的前景有一个非常生动贴切的描述“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同。”这正是对文化及文化交流的本质做出的精准概括。欣赏自己的文化,并把自己的文化介绍给别人,同时也努力欣赏别人的文化,并将人家的积极因素与优秀部分吸收进来,彼此通过互学互鉴,形成对美的分享与共赏,这不正是通向人类命运共同体的必由之路吗?

  汉诗传到日本后,在被吸收的过程中发生了文化变异。诗吟是汉诗在日本落地生根的形式,至今仍有一些有文化修养的老先生抑扬顿挫地吟诵汉诗;同时和歌与俳句的产生也深受唐诗的影响。仅以俳句为例,公认的俳句鼻祖松尾芭蕉就酷爱李白与杜甫。芭蕉号桃青,以示看齐李白;杜甫诗中的破碎山河意境,对他及后世俳人的“物哀”美学观有着直接影响。